Account

Company

  Menu
Large Image

Andreas: The Legend of St. Andrew

by (Library of Alexandria)

Get It Preview
$4.99

Share This

Description

It is always a somewhat hardy undertaking to attempt the translation of poetry, for such a translation will at the best be but a shadow of that which it would fain represent. Yet I trust that even an imperfect rendering of one of the best of the Old English poems will in some measure contribute towards a wider appreciation of our earliest literature, for the poem is accessible to the general reader only in the baldly literal and somewhat inaccurate translation of Kemble, published in 1843, and now out of print. I have chosen blank verse as the most suitable metre for the translation of a long and dignified narrative poem, as the metre which can most nearly reproduce the strength, the nobility, the variety and rapidity of the original. The ballad measure as used by Lumsden in his translation of Beowulf is monotonous and trivial, while the measure used by Morris and others, and intended as an imitation of the Old English alliterative measure, is wholly impracticable. It is a hybrid product, neither Old English nor modern, producing both weariness and disgust; for, while copying the external features of its original, it loses wholly its æsthetic qualities. In my diction I have sought after simple and idiomatic English, studying the noble archaism of the King James Bible, rather than affecting the Wardour Street dialect of William Morris or Professor Earle, which is often utterly unintelligible to any but the special student of Middle English. My translation is faithful, but not literal; I have not hesitated to make a passive construction active, or to translate a compound adjective by a phrase. To quote from King Alfred's preface to his translation of Boethius, I have "at times translated word by word, and at times sense by sense, in whatsoever way I might most clearly and intelligibly interpret it." The text followed is that of Grein-Wülker in the Bibliothek der Angelsächsischen Poesie (Leipzig, 1894), and the lines of my translation are numbered according to that edition. I have not, however, felt obliged to follow his punctuation. Where it has seemed best to adopt other readings, I have mentioned the fact in my notes

Tag This Book

This Book Has Been Tagged
It hasn't. Be the first to tag this book!

Our Recommendation

Track It. This book has been $3.09 within the past year.

Notify Me When The Price...

  • $
  • If I'm already tracking this book...

to track this book on eReaderIQ.

Track These Authors

to track Anonymous on eReaderIQ.

  • to be notified each time the price drops on any book by Anonymous.
  • to stop tracking Anonymous.

Price Summary

  • We started tracking this book on September 29, 2015.
  • This book was $2.99 when we started tracking it.
  • The price of this book has changed 80 times in the past 3,131 days.
  • The current price of this book is $4.99 last checked one day ago.
  • This lowest price this book has been offered at in the past 90 days is $4.55.
  • This lowest price this book has been offered at in the past six months is $4.34.
  • This lowest price this book has been offered at in the past year is $3.09.
  • The lowest price to date was $2.99 last reached on November 18, 2018.
  • This book has been $2.99 4 times since we started tracking it.
  • The highest price to date was $4.99 last reached on February 18, 2024.
  • This book has been $4.99 6 times since we started tracking it.
  • This book is currently at its highest price since we started tracking it.

Genres

Additional Info

  • Publication Date: July 29, 2009
  • Text-to-Speech: Enabled
  • Lending: Disabled
  • Print Length: 104 Pages
  • File Size: 326 KB

We last verified the price of this book about one day ago. At that time, the price was $4.99. This price is subject to change. The price displayed on the Amazon.com website at the time of purchase is the price you will pay for this book. Please confirm the price before making any purchases.